Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (18) sūrat l-kahf (The Cave)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(18:88:1) wa-ammā But as for | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EXL – explanation particle الواو عاطفة حرف تفصيل | |
(18:88:2) man (one) who | COND – conditional noun اسم شرط | |
(18:88:3) āmana believes | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(18:88:4) waʿamila and does | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(18:88:5) ṣāliḥan righteous (deeds), | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(18:88:6) falahu then for him | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الفاء استئنافية جار ومجرور | |
(18:88:7) jazāan (is) a reward | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(18:88:8) l-ḥus'nā good. | ADJ – nominative feminine singular adjective صفة مرفوعة | |
(18:88:9) wasanaqūlu And we will speak | CONJ – prefixed conjunction wa (and) FUT – prefixed future particle sa V – 1st person plural imperfect verb الواو عاطفة حرف استقبال فعل مضارع | |
(18:88:10) lahu to him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(18:88:11) min from | P – preposition حرف جر | |
(18:88:12) amrinā our command | N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(18:88:13) yus'ran (with) ease." | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(18:89:1) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(18:89:2) atbaʿa he followed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(18:89:3) sababan (a) course | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(18:90:1) ḥattā Until, | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(18:90:2) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(18:90:3) balagha he reached | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(18:90:4) maṭliʿa (the) rising place | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(18:90:5) l-shamsi (of) the sun, | N – genitive feminine noun → Sun اسم مجرور | |
(18:90:6) wajadahā and he found it | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(18:90:7) taṭluʿu rising | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(18:90:8) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(18:90:9) qawmin a community | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(18:90:10) lam not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(18:90:11) najʿal We made | V – 1st person plural imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(18:90:12) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(18:90:13) min against it | P – preposition حرف جر | |
(18:90:14) dūnihā against it | N – genitive noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(18:90:15) sit'ran any shelter. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |