Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(17:93:1) aw Or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(17:93:2) yakūna is | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(17:93:3) laka for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(17:93:4) baytun a house | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(17:93:5) min of | P – preposition حرف جر | |
(17:93:6) zukh'rufin ornament | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(17:93:7) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(17:93:8) tarqā you ascend | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(17:93:9) fī into | P – preposition حرف جر | |
(17:93:10) l-samāi the sky. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(17:93:11) walan And never | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(17:93:12) nu'mina we will believe | V – 1st person plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(17:93:13) liruqiyyika in your ascension | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:93:14) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(17:93:15) tunazzila you bring down | V – 2nd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(17:93:16) ʿalaynā to us | P – preposition PRON – 1st person plural object pronoun جار ومجرور | |
(17:93:17) kitāban a book | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:93:18) naqra-uhu we could read it." | V – 1st person plural imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(17:93:19) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(17:93:20) sub'ḥāna "Glorified (is) | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(17:93:21) rabbī my Lord! | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:93:22) hal "What | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
(17:93:23) kuntu am I | V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(17:93:24) illā but | RES – restriction particle أداة حصر | |
(17:93:25) basharan a human, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:93:26) rasūlan a Messenger." | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:94:1) wamā And what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(17:94:2) manaʿa prevented | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(17:94:3) l-nāsa the people | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(17:94:4) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(17:94:5) yu'minū they believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:94:6) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(17:94:7) jāahumu came to them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(17:94:8) l-hudā the guidance | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(17:94:9) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(17:94:10) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(17:94:11) qālū they said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:94:12) abaʿatha "Has Allah sent | INTG – prefixed interrogative alif V – 3rd person masculine singular perfect verb الهمزة همزة استفهام فعل ماض | |
(17:94:13) l-lahu "Has Allah sent | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(17:94:14) basharan a human | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:94:15) rasūlan Messenger?" | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |