Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (16) sūrat l-naḥl (The Bees)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(16:48:1) awalam Have not | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الواو زائدة حرف نفي | |
(16:48:2) yaraw they seen | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:48:3) ilā [towards] | P – preposition حرف جر | |
(16:48:4) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(16:48:5) khalaqa Allah has created | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(16:48:6) l-lahu Allah has created | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(16:48:7) min from | P – preposition حرف جر | |
(16:48:8) shayin a thing? | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(16:48:9) yatafayya-u Incline | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb فعل مضارع | |
(16:48:10) ẓilāluhu their shadows | N – nominative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:48:11) ʿani to | P – preposition حرف جر | |
(16:48:12) l-yamīni the right | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(16:48:13) wal-shamāili and to the left, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(16:48:14) sujjadan prostrating | ADJ – accusative masculine plural indefinite active participle صفة منصوبة | |
(16:48:15) lillahi to Allah | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(16:48:16) wahum while they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(16:48:17) dākhirūna (are) humble? | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع | |
(16:49:1) walillahi And to Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah الواو عاطفة جار ومجرور | |
(16:49:2) yasjudu prostrate | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(16:49:3) mā whatever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(16:49:4) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(16:49:5) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(16:49:6) wamā and whatever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(16:49:7) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(16:49:8) l-arḍi the earth | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(16:49:9) min of | P – preposition حرف جر | |
(16:49:10) dābbatin moving creatures | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(16:49:11) wal-malāikatu and the Angels, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(16:49:12) wahum and they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(16:49:13) lā (are) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(16:49:14) yastakbirūna arrogant. | V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |