Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (16) sūrat l-naḥl (The Bees)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(16:101:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(16:101:2) baddalnā We substitute | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:101:3) āyatan a Verse | N – accusative feminine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(16:101:4) makāna (in) place | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(16:101:5) āyatin (of) a Verse, | N – genitive feminine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(16:101:6) wal-lahu and Allah - | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
(16:101:7) aʿlamu (is) most knowing | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
(16:101:8) bimā of what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(16:101:9) yunazzilu He sends down | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(16:101:10) qālū they say, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:101:11) innamā "Only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(16:101:12) anta you | PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(16:101:13) muf'tarin (are) an inventor." | N – genitive masculine indefinite (form VIII) active participle اسم مجرور | |
(16:101:14) bal Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(16:101:15) aktharuhum most of them | N – nominative masculine singular noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:101:16) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(16:101:17) yaʿlamūna know. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:102:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(16:102:2) nazzalahu "Has brought it down | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(16:102:3) rūḥu the Holy Spirit | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(16:102:4) l-qudusi the Holy Spirit | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(16:102:5) min from | P – preposition حرف جر | |
(16:102:6) rabbika your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:102:7) bil-ḥaqi in truth, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(16:102:8) liyuthabbita to make firm | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(16:102:9) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(16:102:10) āmanū believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:102:11) wahudan and (as) a guidance | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(16:102:12) wabush'rā and glad tidings | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(16:102:13) lil'mus'limīna to the Muslims." | P – prefixed preposition lām PN – genitive masculine plural (form IV) active participle → Islam جار ومجرور |