Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (16) sūrat l-naḥl (The Bees)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(16:110:1) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(16:110:2) inna indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(16:110:3) rabbaka your Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:110:4) lilladhīna to those who | P – prefixed preposition lām REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(16:110:5) hājarū emigrated | V – 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:110:6) min after | P – preposition حرف جر | |
(16:110:7) baʿdi after | N – genitive noun اسم مجرور | |
(16:110:8) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(16:110:9) futinū they had been put to trials | V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(16:110:10) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(16:110:11) jāhadū strove hard | V – 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:110:12) waṣabarū and were patient. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:110:13) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(16:110:14) rabbaka your Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:110:15) min after it, | P – preposition حرف جر | |
(16:110:16) baʿdihā after it, | N – genitive noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:110:17) laghafūrun surely is Oft-Forgiving, | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(16:110:18) raḥīmun Most Merciful. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(16:111:1) yawma (On) the Day | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(16:111:2) tatī (when) will come | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(16:111:3) kullu every | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(16:111:4) nafsin soul | N – genitive feminine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(16:111:5) tujādilu pleading | V – 3rd person feminine singular (form III) imperfect verb فعل مضارع | |
(16:111:6) ʿan for | P – preposition حرف جر | |
(16:111:7) nafsihā itself, | N – genitive feminine singular noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:111:8) watuwaffā and will be paid in full | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person feminine singular (form II) passive imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع مبني للمجهول | |
(16:111:9) kullu every | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(16:111:10) nafsin soul | N – genitive feminine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(16:111:11) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(16:111:12) ʿamilat it did | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(16:111:13) wahum and they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(16:111:14) lā (will) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(16:111:15) yuẓ'lamūna be wronged. | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |