Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (11) sūrat hūd (Hud)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(11:7:1) wahuwa And He | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(11:7:2) alladhī (is) the One Who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(11:7:3) khalaqa created | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(11:7:4) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(11:7:5) wal-arḍa and the earth | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم منصوب | |
(11:7:6) fī in | P – preposition حرف جر | |
(11:7:7) sittati six | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(11:7:8) ayyāmin epochs, | N – genitive masculine plural indefinite noun اسم مجرور | |
(11:7:9) wakāna and His throne was | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(11:7:10) ʿarshuhu and His throne was | N – nominative masculine noun → Allah's Throne PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(11:7:11) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(11:7:12) l-māi the water | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(11:7:13) liyabluwakum that He might test [you] | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(11:7:14) ayyukum which of you | INTG – nominative interrogative noun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun اسم استفهام مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(11:7:15) aḥsanu (is) best | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(11:7:16) ʿamalan (in) deed. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(11:7:17) wala-in But if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(11:7:18) qul'ta you say, | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(11:7:19) innakum "Indeed, you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(11:7:20) mabʿūthūna (will be) resurrected | N – nominative masculine plural passive participle اسم مرفوع | |
(11:7:21) min after | P – preposition حرف جر | |
(11:7:22) baʿdi after | N – genitive noun اسم مجرور | |
(11:7:23) l-mawti [the] death," | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(11:7:24) layaqūlanna surely would say | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(11:7:25) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(11:7:26) kafarū disbelieved, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(11:7:27) in "This is not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(11:7:28) hādhā "This is not | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(11:7:29) illā but | RES – restriction particle أداة حصر | |
(11:7:30) siḥ'run a magic | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(11:7:31) mubīnun clear." | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع |