Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (11) sūrat hūd (Hud)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(11:119:1) illā Except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(11:119:2) man (on) whom | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(11:119:3) raḥima your Lord has bestowed Mercy, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(11:119:4) rabbuka your Lord has bestowed Mercy, | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(11:119:5) walidhālika and for that | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām DEM – masculine singular demonstrative pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(11:119:6) khalaqahum He created them. | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(11:119:7) watammat And will be fulfilled | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person feminine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(11:119:8) kalimatu (the) Word of your Lord, | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(11:119:9) rabbika (the) Word of your Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(11:119:10) la-amla-anna "Surely I will fill | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(11:119:11) jahannama Hell | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(11:119:12) mina with | P – preposition حرف جر | |
(11:119:13) l-jinati the Jinn | N – genitive feminine noun → Jinn اسم مجرور | |
(11:119:14) wal-nāsi and the men | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(11:119:15) ajmaʿīna all together." | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(11:120:1) wakullan And each, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(11:120:2) naquṣṣu We relate | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(11:120:3) ʿalayka to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(11:120:4) min of | P – preposition حرف جر | |
(11:120:5) anbāi (the) news | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(11:120:6) l-rusuli (of) the Messengers | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(11:120:7) mā (for) that | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(11:120:8) nuthabbitu We may make firm | V – 1st person plural (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(11:120:9) bihi with it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(11:120:10) fuādaka your heart. | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(11:120:11) wajāaka And has come to you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(11:120:12) fī in | P – preposition حرف جر | |
(11:120:13) hādhihi this | DEM – feminine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(11:120:14) l-ḥaqu the truth | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(11:120:15) wamawʿiẓatun and an admonition | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(11:120:16) wadhik'rā and a reminder | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(11:120:17) lil'mu'minīna for the believers. | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural (form IV) active participle جار ومجرور |