Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (17:7) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(17:7:1)
in
If
COND – conditional particle
حرف شرط
(17:7:2)
aḥsantum
you do good,
V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:7:3)
aḥsantum
you do good
V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:7:4)
li-anfusikum
for yourselves;
P – prefixed preposition lām
N – genitive feminine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(17:7:5)
wa-in
and if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
الواو عاطفة
حرف شرط
(17:7:6)
asatum
you do evil,
V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:7:7)
falahā
then it is for it.
REM – prefixed resumption particle
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun
الفاء استئنافية
جار ومجرور
(17:7:8)
fa-idhā
So when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
(17:7:9)
jāa
came
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(17:7:10)
waʿdu
promise
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(17:7:11)
l-ākhirati
the last,
N – genitive feminine singular noun
اسم مجرور
(17:7:12)
liyasūū
to sadden
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:7:13)
wujūhakum
your faces
N – accusative masculine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(17:7:14)
waliyadkhulū
and to enter
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:7:15)
l-masjida
the Masjid
N – accusative masculine noun → Mosque
اسم منصوب
(17:7:16)
kamā
just as
P – prefixed preposition ka
SUB – subordinating conjunction
جار ومجرور
(17:7:17)
dakhalūhu
they (had) entered it
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(17:7:18)
awwala
first
N – accusative masculine singular noun
اسم منصوب
(17:7:19)
marratin
time,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(17:7:20)
waliyutabbirū
and to destroy
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:7:21)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(17:7:22)
ʿalaw
they had conquered
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:7:23)
tatbīran
(with) destruction.
N – accusative masculine indefinite (form II) verbal noun
اسم منصوب
(17:8:1)
ʿasā
"(It) may be
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(17:8:2)
rabbukum
that your Lord
N – nominative masculine noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(17:8:3)
an
that your Lord
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(17:8:4)
yarḥamakum
(may) have mercy upon you.
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(17:8:5)
wa-in
But if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
الواو عاطفة
حرف شرط
(17:8:6)
ʿudttum
you return,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:8:7)
ʿud'nā
We will return.
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:8:8)
wajaʿalnā
And We have made
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:8:9)
jahannama
Hell,
PN – genitive proper noun → Hell
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(17:8:10)
lil'kāfirīna
for the disbelievers,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural active participle
جار ومجرور
(17:8:11)
ḥaṣīran
a prison-bed."
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
Language Research Group
University of Leeds
__