Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:69:1) awaʿajib'tum Do you wonder | INTG – prefixed interrogative alif CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:69:2) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(7:69:3) jāakum has come to you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:69:4) dhik'run a reminder | N – nominative masculine indefinite verbal noun اسم مرفوع | |
(7:69:5) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:69:6) rabbikum your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:69:7) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(7:69:8) rajulin a man | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(7:69:9) minkum among you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(7:69:10) liyundhirakum that he may warn you? | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:69:11) wa-udh'kurū And remember | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الواو استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:69:12) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(7:69:13) jaʿalakum He made you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:69:14) khulafāa successors | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(7:69:15) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:69:16) baʿdi after | N – genitive noun اسم مجرور | |
(7:69:17) qawmi (the) people | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:69:18) nūḥin (of) Nuh, | PN – genitive masculine proper noun → Nuh اسم علم مجرور | |
(7:69:19) wazādakum and increased you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:69:20) fī in | P – preposition حرف جر | |
(7:69:21) l-khalqi the stature | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:69:22) baṣ'ṭatan extensively. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(7:69:23) fa-udh'kurū So remember | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:69:24) ālāa (the) Bounties | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(7:69:25) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(7:69:26) laʿallakum so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(7:69:27) tuf'liḥūna succeed." | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:70:1) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:70:2) aji'tanā "Have you come to us | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person plural object pronoun الهمزة همزة استفهام فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:70:3) linaʿbuda that we (should) worship | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(7:70:4) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(7:70:5) waḥdahu Alone | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:70:6) wanadhara and we forsake | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood الواو عاطفة فعل مضارع منصوب | |
(7:70:7) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(7:70:8) kāna used to | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:70:9) yaʿbudu worship | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(7:70:10) ābāunā our forefathers? | N – nominative masculine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:70:11) fatinā Then bring us | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine singular imperative verb PRON – 1st person plural object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:70:12) bimā of what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(7:70:13) taʿidunā you promise us, | V – 2nd person masculine singular imperfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل مضارع و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:70:14) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(7:70:15) kunta you are | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(7:70:16) mina of | P – preposition حرف جر | |
(7:70:17) l-ṣādiqīna the truthful." | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |