Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:203:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(7:203:2) lam not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(7:203:3) tatihim you bring them | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:203:4) biāyatin a Sign | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular indefinite noun جار ومجرور | |
(7:203:5) qālū they say, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:203:6) lawlā "Why (have) not | EXH – exhortation particle حرف تحضيض | |
(7:203:7) ij'tabaytahā you devised it?" | V – 2nd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:203:8) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(7:203:9) innamā "Only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(7:203:10) attabiʿu I follow | V – 1st person singular (form VIII) imperfect verb فعل مضارع | |
(7:203:11) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(7:203:12) yūḥā is revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
(7:203:13) ilayya to me | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(7:203:14) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:203:15) rabbī my Lord. | N – genitive masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:203:16) hādhā This (is) | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(7:203:17) baṣāiru enlightenment | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(7:203:18) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:203:19) rabbikum your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:203:20) wahudan and guidance | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(7:203:21) waraḥmatun and mercy | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(7:203:22) liqawmin for a people | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(7:203:23) yu'minūna who believe." | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(7:204:1) wa-idhā And when | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(7:204:2) quri-a is recited | V – 3rd person masculine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(7:204:3) l-qur'ānu the Quran, | PN – nominative masculine proper noun → Quran اسم علم مرفوع | |
(7:204:4) fa-is'tamiʿū then listen | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:204:5) lahu to it | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(7:204:6) wa-anṣitū and pay attention | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:204:7) laʿallakum so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(7:204:8) tur'ḥamūna receive mercy. | ![]() | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |