Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:143:1) walammā And when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الواو استئنافية ظرف زمان | |
(7:143:2) jāa came | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:143:3) mūsā Musa | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
(7:143:4) limīqātinā to Our appointed place | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:143:5) wakallamahu and spoke to him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:143:6) rabbuhu his Lord, | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:143:7) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:143:8) rabbi "O my Lord! | N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:143:9) arinī Show me | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل أمر والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:143:10) anẓur (that) I may look | V – 1st person singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(7:143:11) ilayka at You." | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(7:143:12) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:143:13) lan "Never | NEG – negative particle حرف نفي | |
(7:143:14) tarānī you (can) see Me, | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع منصوب والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:143:15) walākini but | REM – prefixed resumption particle AMD – amendment particle الواو استئنافية حرف استدراك | |
(7:143:16) unẓur look | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(7:143:17) ilā at | P – preposition حرف جر | |
(7:143:18) l-jabali the mountain | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:143:19) fa-ini [then] if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(7:143:20) is'taqarra it remains | V – 3rd person masculine singular (form X) perfect verb فعل ماض | |
(7:143:21) makānahu in its place | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:143:22) fasawfa then | RSLT – prefixed result particle FUT – future particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف استقبال | |
(7:143:23) tarānī you (will) see Me." | V – 2nd person masculine singular imperfect verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:143:24) falammā But when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(7:143:25) tajallā revealed (His) Glory | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:143:26) rabbuhu his Lord | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:143:27) lil'jabali to the mountain, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(7:143:28) jaʿalahu He made it | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:143:29) dakkan crumbled to dust | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(7:143:30) wakharra and fell down | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(7:143:31) mūsā Musa | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
(7:143:32) ṣaʿiqan unconscious. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(7:143:33) falammā And when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(7:143:34) afāqa he recovered | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(7:143:35) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:143:36) sub'ḥānaka "Glory be to You! | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:143:37) tub'tu I turn (in repentance) | V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:143:38) ilayka to you, | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(7:143:39) wa-anā and I am | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 1st person singular personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(7:143:40) awwalu (the) first | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(7:143:41) l-mu'minīna (of) the believers." | N – genitive masculine plural (form IV) active participle اسم مجرور | |
(7:144:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:144:2) yāmūsā "O Musa! | VOC – prefixed vocative particle ya PN – accusative masculine proper noun → Musa أداة نداء اسم علم منصوب | |
(7:144:3) innī Indeed, I | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(7:144:4) iṣ'ṭafaytuka have chosen you | V – 1st person singular (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:144:5) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(7:144:6) l-nāsi the people | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(7:144:7) birisālātī with My Messages | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun جار ومجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:144:8) wabikalāmī and with My words. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun الواو عاطفة جار ومجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:144:9) fakhudh So take | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(7:144:10) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(7:144:11) ātaytuka I have given you | V – 1st person singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:144:12) wakun and be | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(7:144:13) mina among | P – preposition حرف جر | |
(7:144:14) l-shākirīna the grateful." | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |