Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:105:1) ḥaqīqun Obligated | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(7:105:2) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(7:105:3) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(7:105:4) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(7:105:5) aqūla I say | V – 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(7:105:6) ʿalā about | P – preposition حرف جر | |
(7:105:7) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(7:105:8) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(7:105:9) l-ḥaqa the truth. | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(7:105:10) qad Verily, | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(7:105:11) ji'tukum I (have) come to you | V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:105:12) bibayyinatin with a clear Sign | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular indefinite noun جار ومجرور | |
(7:105:13) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:105:14) rabbikum your Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:105:15) fa-arsil so send | CAUS – prefixed particle of cause V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb الفاء سببية فعل أمر | |
(7:105:16) maʿiya with me | LOC – accusative location adverb PRON – 1st person singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:105:17) banī (the) Children | N – accusative masculine plural noun → Children of Israel اسم منصوب | |
(7:105:18) is'rāīla (of) Israel." | ![]() | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف |
(7:106:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:106:2) in "If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(7:106:3) kunta you have | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(7:106:4) ji'ta come | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:106:5) biāyatin with a Sign, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular indefinite noun جار ومجرور | |
(7:106:6) fati then bring | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر | |
(7:106:7) bihā it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(7:106:8) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(7:106:9) kunta you are | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(7:106:10) mina of | P – preposition حرف جر | |
(7:106:11) l-ṣādiqīna the truthful." | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
(7:107:1) fa-alqā So he threw | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(7:107:2) ʿaṣāhu his staff, | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:107:3) fa-idhā and suddenly | CONJ – prefixed conjunction fa (and) SUR – surprise particle الفاء عاطفة حرف فجاءة | |
(7:107:4) hiya it | PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(7:107:5) thuʿ'bānun (was) a serpent, | N – nominative masculine indefinite noun → Snake اسم مرفوع | |
(7:107:6) mubīnun manifest. | ![]() | ADJ – nominative masculine indefinite (form IV) active participle صفة مرفوعة |