Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:103:1) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(7:103:2) baʿathnā We sent | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:103:3) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:103:4) baʿdihim after them | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:103:5) mūsā Musa | PN – accusative masculine proper noun → Musa اسم علم منصوب | |
(7:103:6) biāyātinā with Our Signs | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:103:7) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(7:103:8) fir'ʿawna Firaun | PN – genitive masculine proper noun → Pharaoh اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(7:103:9) wamala-ihi and his chiefs, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:103:10) faẓalamū But they were unjust | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:103:11) bihā to them. | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(7:103:12) fa-unẓur So see | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(7:103:13) kayfa how | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(7:103:14) kāna was | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:103:15) ʿāqibatu (the) end | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(7:103:16) l-muf'sidīna (of) the corrupters. | N – genitive masculine plural (form IV) active participle اسم مجرور | |
(7:104:1) waqāla And said | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(7:104:2) mūsā Musa, | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
(7:104:3) yāfir'ʿawnu "O Firaun! | VOC – prefixed vocative particle ya PN – accusative masculine proper noun → Pharaoh أداة نداء اسم علم منصوب | |
(7:104:4) innī Indeed, I am | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(7:104:5) rasūlun a Messenger | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(7:104:6) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:104:7) rabbi (the) Lord | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:104:8) l-ʿālamīna (of) the worlds | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور |