Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (67) sūrat l-mulk (Dominion)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(67:28:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(67:28:2) ara-aytum "Have you seen, | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(67:28:3) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(67:28:4) ahlakaniya destroys me | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(67:28:5) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(67:28:6) waman and whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(67:28:7) maʿiya (is) with me | LOC – accusative location adverb PRON – 1st person singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(67:28:8) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(67:28:9) raḥimanā has mercy upon us, | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(67:28:10) faman then who | RSLT – prefixed result particle INTG – interrogative noun الفاء واقعة في جواب الشرط اسم استفهام | |
(67:28:11) yujīru (can) protect | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(67:28:12) l-kāfirīna the disbelievers | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(67:28:13) min from | P – preposition حرف جر | |
(67:28:14) ʿadhābin a punishment | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(67:28:15) alīmin painful." | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(67:29:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(67:29:2) huwa "He | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(67:29:3) l-raḥmānu (is) the Most Gracious; | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(67:29:4) āmannā we believe | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(67:29:5) bihi in Him, | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(67:29:6) waʿalayhi and upon Him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(67:29:7) tawakkalnā we put (our) trust. | V – 1st person plural (form V) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(67:29:8) fasataʿlamūna So you will know | REM – prefixed resumption particle FUT – prefixed future particle sa V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية حرف استقبال فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(67:29:9) man who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(67:29:10) huwa (is) it | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(67:29:11) fī (that is) in | P – preposition حرف جر | |
(67:29:12) ḍalālin error | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(67:29:13) mubīnin clear." | ADJ – genitive masculine indefinite (form IV) active participle صفة مجرورة |