Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (50) sūrat qāf
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(50:36:1) wakam And how many | CONJ – prefixed conjunction wa (and) INTG – interrogative noun الواو عاطفة اسم استفهام | |
(50:36:2) ahlaknā We destroyed | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(50:36:3) qablahum before them | T – accusative time adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف زمان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(50:36:4) min of | P – preposition حرف جر | |
(50:36:5) qarnin a generation, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(50:36:6) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(50:36:7) ashaddu (were) stronger | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(50:36:8) min'hum than them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(50:36:9) baṭshan (in) power. | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(50:36:10) fanaqqabū so they explored | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(50:36:11) fī throughout | P – preposition حرف جر | |
(50:36:12) l-bilādi the lands. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(50:36:13) hal Is (there) | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
(50:36:14) min any | P – preposition حرف جر | |
(50:36:15) maḥīṣin place of escape? | ![]() | N – genitive masculine indefinite verbal noun اسم مجرور |
(50:37:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(50:37:2) fī in | P – preposition حرف جر | |
(50:37:3) dhālika that | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(50:37:4) ladhik'rā surely, is a reminder | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative feminine noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(50:37:5) liman for (one) who, | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(50:37:6) kāna is - | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(50:37:7) lahu for him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(50:37:8) qalbun a heart | N – nominative feminine singular indefinite noun → Heart اسم مرفوع | |
(50:37:9) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(50:37:10) alqā (who) gives ear | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(50:37:11) l-samʿa (who) gives ear | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(50:37:12) wahuwa while he | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(50:37:13) shahīdun (is) a witness. | ![]() | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |