Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (43) sūrat l-zukh'ruf (The Gold Adornment)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(43:28:1) wajaʿalahā And he made it | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:28:2) kalimatan a word | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(43:28:3) bāqiyatan lasting | N – accusative feminine indefinite active participle اسم منصوب | |
(43:28:4) fī among | P – preposition حرف جر | |
(43:28:5) ʿaqibihi his descendents, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(43:28:6) laʿallahum so that they may | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(43:28:7) yarjiʿūna return. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:29:1) bal Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(43:29:2) mattaʿtu I gave enjoyment | V – 1st person singular (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:29:3) hāulāi (to) these | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(43:29:4) waābāahum and their forefathers | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(43:29:5) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(43:29:6) jāahumu came to them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:29:7) l-ḥaqu the truth | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(43:29:8) warasūlun and a Messenger | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(43:29:9) mubīnun clear. | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(43:30:1) walammā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(43:30:2) jāahumu came to them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:30:3) l-ḥaqu the truth, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(43:30:4) qālū they said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:30:5) hādhā "This | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(43:30:6) siḥ'run (is) magic, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(43:30:7) wa-innā and indeed, we | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(43:30:8) bihi of it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(43:30:9) kāfirūna (are) disbelievers." | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |