Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (39) sūrat l-zumar (The Groups)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(39:73:1) wasīqa And (will) be driven | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular passive perfect verb الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول | |
(39:73:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(39:73:3) ittaqaw feared | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:73:4) rabbahum their Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:73:5) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(39:73:6) l-janati Paradise | PN – genitive feminine proper noun → Paradise اسم علم مجرور | |
(39:73:7) zumaran (in) groups | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(39:73:8) ḥattā until | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(39:73:9) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(39:73:10) jāūhā they reach it | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:73:11) wafutiḥat and (will) be opened | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person feminine singular passive perfect verb الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول | |
(39:73:12) abwābuhā its gates | N – nominative masculine plural noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:73:13) waqāla and (will) say | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(39:73:14) lahum to them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(39:73:15) khazanatuhā its keepers, | N – nominative masculine plural noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:73:16) salāmun "Peace be | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(39:73:17) ʿalaykum upon you, | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(39:73:18) ṭib'tum you have done well, | V – 2nd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والتاء ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(39:73:19) fa-ud'khulūhā so enter it | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:73:20) khālidīna (to) abide eternally." | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |
(39:74:1) waqālū And they will say, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:74:2) l-ḥamdu "All praise | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(39:74:3) lillahi (be) to Allah, | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(39:74:4) alladhī Who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(39:74:5) ṣadaqanā has fulfilled for us | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:74:6) waʿdahu His promise | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:74:7) wa-awrathanā and has made us inherit | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:74:8) l-arḍa the earth, | N – accusative feminine noun → Earth اسم منصوب | |
(39:74:9) natabawwa-u we may settle | V – 1st person plural (form V) imperfect verb فعل مضارع | |
(39:74:10) mina [from] | P – preposition حرف جر | |
(39:74:11) l-janati (in) Paradise | PN – genitive feminine proper noun → Paradise اسم علم مجرور | |
(39:74:12) ḥaythu wherever | LOC – location adverb ظرف مكان | |
(39:74:13) nashāu we wish. | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(39:74:14) faniʿ'ma So excellent | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(39:74:15) ajru (is the) reward | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(39:74:16) l-ʿāmilīna (of) the workers." | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |