Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) sūrat l-ṣāfāt (Those Ranges in Ranks)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(37:84:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(37:84:2) jāa he came | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:84:3) rabbahu (to) his Lord | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:84:4) biqalbin with a heart | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular indefinite noun → Heart جار ومجرور | |
(37:84:5) salīmin sound, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(37:85:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(37:85:2) qāla he said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:85:3) li-abīhi to his father | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:85:4) waqawmihi and his people, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:85:5) mādhā "What is it | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(37:85:6) taʿbudūna you worship? | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:86:1) a-if'kan Is it falsehood - | INTG – prefixed interrogative alif N – accusative masculine indefinite noun الهمزة همزة استفهام اسم منصوب | |
(37:86:2) ālihatan gods | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(37:86:3) dūna other than | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(37:86:4) l-lahi Allah - | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(37:86:5) turīdūna (that) you desire? | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:87:1) famā Then what | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الفاء استئنافية اسم استفهام | |
(37:87:2) ẓannukum (do) you think | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:87:3) birabbi about (the) Lord | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(37:87:4) l-ʿālamīna (of) the worlds?" | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(37:88:1) fanaẓara Then he glanced | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(37:88:2) naẓratan a glance | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(37:88:3) fī at | P – preposition حرف جر | |
(37:88:4) l-nujūmi the stars, | N – genitive masculine plural noun → Star اسم مجرور |