Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:101:1) wakayfa And how (could) | CONJ – prefixed conjunction wa (and) INTG – interrogative noun الواو عاطفة اسم استفهام | |
(3:101:2) takfurūna you disbelieve | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:101:3) wa-antum while [you] | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(3:101:4) tut'lā is recited | V – 3rd person feminine singular passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(3:101:5) ʿalaykum upon you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(3:101:6) āyātu (the) Verses | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(3:101:7) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(3:101:8) wafīkum and among you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(3:101:9) rasūluhu (is) His Messenger? | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:101:10) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(3:101:11) yaʿtaṣim holds firmly | V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(3:101:12) bil-lahi to Allah, | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(3:101:13) faqad then surely | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(3:101:14) hudiya he is guided | V – 3rd person masculine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(3:101:15) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(3:101:16) ṣirāṭin a path | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(3:101:17) mus'taqīmin straight. | ADJ – genitive masculine indefinite (form X) active participle صفة مجرورة | |
(3:102:1) yāayyuhā O you | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(3:102:2) alladhīna who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:102:3) āmanū believe[d]! | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:102:4) ittaqū Fear | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:102:5) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(3:102:6) ḥaqqa (as is His) right | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(3:102:7) tuqātihi (that) He (should) be feared | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:102:8) walā and (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(3:102:9) tamūtunna die | V – 2nd person masculine plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(3:102:10) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(3:102:11) wa-antum [while you] | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(3:102:12) mus'limūna (as) Muslims. | N – nominative masculine plural (form IV) active participle → Islam اسم مرفوع |