Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (29) sūrat l-ʿankabūt (The Spider)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(29:52:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(29:52:2) kafā "Sufficient is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(29:52:3) bil-lahi Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(29:52:4) baynī between me | LOC – location adverb PRON – 1st person singular possessive pronoun ظرف مكان والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(29:52:5) wabaynakum and between you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(29:52:6) shahīdan (as) a Witness. | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(29:52:7) yaʿlamu He knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(29:52:8) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(29:52:9) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(29:52:10) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(29:52:11) wal-arḍi and the earth. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(29:52:12) wa-alladhīna And those who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(29:52:13) āmanū believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:52:14) bil-bāṭili in [the] falsehood | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine active participle جار ومجرور | |
(29:52:15) wakafarū and disbelieve | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:52:16) bil-lahi in Allah, | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(29:52:17) ulāika those, | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(29:52:18) humu they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(29:52:19) l-khāsirūna (are) the losers." | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع | |
(29:53:1) wayastaʿjilūnaka And they ask you to hasten | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(29:53:2) bil-ʿadhābi [with] the punishment. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(29:53:3) walawlā And if not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(29:53:4) ajalun (for) a term | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(29:53:5) musamman appointed, | N – genitive masculine indefinite (form II) passive participle اسم مجرور | |
(29:53:6) lajāahumu surely (would) have come to them | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(29:53:7) l-ʿadhābu the punishment. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(29:53:8) walayatiyannahum But it will surely come to them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(29:53:9) baghtatan suddenly | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(29:53:10) wahum while they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(29:53:11) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(29:53:12) yashʿurūna perceive. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:54:1) yastaʿjilūnaka They ask you to hasten | V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(29:54:2) bil-ʿadhābi the punishment. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(29:54:3) wa-inna And indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(29:54:4) jahannama Hell, | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(29:54:5) lamuḥīṭatun will surely, encompass | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative feminine indefinite (form IV) active participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(29:54:6) bil-kāfirīna the disbelievers | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural active participle جار ومجرور |