Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(28:11:1) waqālat And she said | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person feminine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(28:11:2) li-ukh'tihi to his sister, | P – prefixed preposition lām N – genitive feminine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(28:11:3) quṣṣīhi "Follow him." | V – 2nd person feminine singular imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل أمر والياء ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(28:11:4) fabaṣurat So she watched | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person feminine singular perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(28:11:5) bihi him | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(28:11:6) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(28:11:7) junubin a distance | N – genitive masculine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(28:11:8) wahum while they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(28:11:9) lā (did) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(28:11:10) yashʿurūna perceive. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:12:1) waḥarramnā And We had forbidden | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(28:12:2) ʿalayhi for him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(28:12:3) l-marāḍiʿa the wet nurses | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(28:12:4) min before, | P – preposition حرف جر | |
(28:12:5) qablu before, | N – genitive noun اسم مجرور | |
(28:12:6) faqālat so she said, | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person feminine singular perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(28:12:7) hal "Shall I | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
(28:12:8) adullukum direct you | V – 1st person singular imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(28:12:9) ʿalā to | P – preposition حرف جر | |
(28:12:10) ahli (the) people | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(28:12:11) baytin (of) a house | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(28:12:12) yakfulūnahu who will rear him | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(28:12:13) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(28:12:14) wahum while they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(28:12:15) lahu to him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(28:12:16) nāṣiḥūna (will be) sincere?" | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |