Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) sūrat l-naml (The Ants)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(27:65:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(27:65:2) lā "No (one) | NEG – negative particle حرف نفي | |
(27:65:3) yaʿlamu knows | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(27:65:4) man whoever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(27:65:5) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(27:65:6) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(27:65:7) wal-arḍi and the earth | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(27:65:8) l-ghayba (of) the unseen | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(27:65:9) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(27:65:10) l-lahu Allah, | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(27:65:11) wamā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(27:65:12) yashʿurūna they perceive | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(27:65:13) ayyāna when | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(27:65:14) yub'ʿathūna they will be resurrected." | ![]() | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |
(27:66:1) bali Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(27:66:2) iddāraka is arrested | V – 3rd person masculine singular (form VI) perfect verb فعل ماض | |
(27:66:3) ʿil'muhum their knowledge | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(27:66:4) fī of | P – preposition حرف جر | |
(27:66:5) l-ākhirati the Hereafter? | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(27:66:6) bal Nay | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(27:66:7) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(27:66:8) fī (are) in | P – preposition حرف جر | |
(27:66:9) shakkin doubt | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(27:66:10) min'hā about it. | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(27:66:11) bal Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(27:66:12) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(27:66:13) min'hā about it | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(27:66:14) ʿamūna (are) blind. | ![]() | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع |