Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) sūrat l-naml (The Ants)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(27:25:1) allā That not | SUB – subordinating conjunction NEG – negative particle حرف مصدري حرف نفي | |
(27:25:2) yasjudū they prostrate | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(27:25:3) lillahi to Allah, | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(27:25:4) alladhī the One Who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(27:25:5) yukh'riju brings forth | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(27:25:6) l-khaba-a the hidden | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(27:25:7) fī in | P – preposition حرف جر | |
(27:25:8) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(27:25:9) wal-arḍi and the earth | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(27:25:10) wayaʿlamu and knows | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(27:25:11) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(27:25:12) tukh'fūna you conceal | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(27:25:13) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(27:25:14) tuʿ'linūna you declare, | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(27:26:1) al-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(27:26:2) lā (there is) no | NEG – negative particle حرف نفي | |
(27:26:3) ilāha god | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(27:26:4) illā but | RES – restriction particle أداة حصر | |
(27:26:5) huwa He, | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(27:26:6) rabbu (the) Lord | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(27:26:7) l-ʿarshi (of) the Throne | N – genitive masculine noun → Allah's Throne اسم مجرور | |
(27:26:8) l-ʿaẓīmi the Great." | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
(27:27:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(27:27:2) sananẓuru "We will see | FUT – prefixed future particle sa V – 1st person plural imperfect verb حرف استقبال فعل مضارع | |
(27:27:3) aṣadaqta whether you speak (the) truth | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(27:27:4) am or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(27:27:5) kunta you are | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(27:27:6) mina of | P – preposition حرف جر | |
(27:27:7) l-kādhibīna the liars. | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |