Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:114:1) waman And who | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الواو استئنافية اسم استفهام | |
(2:114:2) aẓlamu (is) more unjust | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(2:114:3) mimman than (one) who | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(2:114:4) manaʿa prevents | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:114:5) masājida (the) masajid | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(2:114:6) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:114:7) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(2:114:8) yudh'kara be mentioned | V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
(2:114:9) fīhā in them | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(2:114:10) us'muhu His name, | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:114:11) wasaʿā and strives | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(2:114:12) fī for | P – preposition حرف جر | |
(2:114:13) kharābihā their destruction? | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:114:14) ulāika Those! | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(2:114:15) mā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:114:16) kāna it is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(2:114:17) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:114:18) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(2:114:19) yadkhulūhā they enter them | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:114:20) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(2:114:21) khāifīna (like) those in fear. | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(2:114:22) lahum For them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(2:114:23) fī in | P – preposition حرف جر | |
(2:114:24) l-dun'yā the world | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(2:114:25) khiz'yun (is) disgrace | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:114:26) walahum and for them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(2:114:27) fī in | P – preposition حرف جر | |
(2:114:28) l-ākhirati the Hereafter | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(2:114:29) ʿadhābun (is) a punishment | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:114:30) ʿaẓīmun great. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(2:115:1) walillahi And for Allah | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah الواو استئنافية جار ومجرور | |
(2:115:2) l-mashriqu (is) the east | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(2:115:3) wal-maghribu and the west, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(2:115:4) fa-aynamā so wherever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الفاء استئنافية اسم شرط | |
(2:115:5) tuwallū you turn | V – 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:115:6) fathamma [so] there | RSLT – prefixed result particle LOC – location adverb الفاء واقعة في جواب الشرط ظرف مكان | |
(2:115:7) wajhu (is the) face | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(2:115:8) l-lahi (of) Allah. | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:115:9) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(2:115:10) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(2:115:11) wāsiʿun (is) All-Encompassing, | N – nominative masculine indefinite active participle اسم مرفوع | |
(2:115:12) ʿalīmun All-Knowing. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |