Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(17:103:1) fa-arāda So he intended | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(17:103:2) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(17:103:3) yastafizzahum drive them out | V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع منصوب و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(17:103:4) mina from | P – preposition حرف جر | |
(17:103:5) l-arḍi the land, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(17:103:6) fa-aghraqnāhu but We drowned him | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(17:103:7) waman and who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(17:103:8) maʿahu (were) with him | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:103:9) jamīʿan all. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:104:1) waqul'nā And We said | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:104:2) min after him | P – preposition حرف جر | |
(17:104:3) baʿdihi after him | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:104:4) libanī to the Children of Israel, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun → Children of Israel جار ومجرور | |
(17:104:5) is'rāīla to the Children of Israel, | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(17:104:6) us'kunū "Dwell | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:104:7) l-arḍa (in) the land, | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(17:104:8) fa-idhā then when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(17:104:9) jāa comes | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(17:104:10) waʿdu (the) promise | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(17:104:11) l-ākhirati (of) the Hereafter, | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(17:104:12) ji'nā We will bring | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:104:13) bikum you | P – prefixed preposition bi PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(17:104:14) lafīfan (as) a mixed crowd." | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب |