Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (15) sūrat l-ḥij'r (The Rocky Tract)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(15:29:1) fa-idhā So, when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(15:29:2) sawwaytuhu I have fashioned him | V – 1st person singular (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(15:29:3) wanafakhtu and [I] breathed | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(15:29:4) fīhi into him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(15:29:5) min of | P – preposition حرف جر | |
(15:29:6) rūḥī My spirit, | N – genitive masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(15:29:7) faqaʿū then fall down | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(15:29:8) lahu to him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(15:29:9) sājidīna prostrating." | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |
(15:30:1) fasajada So prostrated | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(15:30:2) l-malāikatu the Angels | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(15:30:3) kulluhum all of them | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(15:30:4) ajmaʿūna together, | ![]() | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع |
(15:31:1) illā Except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(15:31:2) ib'līsa Iblis. | PN – accusative masculine proper noun → Iblis اسم علم منصوب | |
(15:31:3) abā He refused | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(15:31:4) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(15:31:5) yakūna be | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(15:31:6) maʿa with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(15:31:7) l-sājidīna those who prostrated. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
(15:32:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(15:32:2) yāib'līsu "O Iblis! | VOC – prefixed vocative particle ya PN – nominative masculine proper noun → Iblis أداة نداء اسم علم مرفوع | |
(15:32:3) mā What | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(15:32:4) laka (is) for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(15:32:5) allā that not | SUB – subordinating conjunction NEG – negative particle حرف مصدري حرف نفي | |
(15:32:6) takūna you are | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(15:32:7) maʿa with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(15:32:8) l-sājidīna those who prostrated?" | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |