Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (14) sūrat ib'rāhīm (Abraham)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(14:28:1) alam Have not | INTG – prefixed interrogative alif NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام حرف نفي | |
(14:28:2) tara you seen | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(14:28:3) ilā [to] | P – preposition حرف جر | |
(14:28:4) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(14:28:5) baddalū (have) changed | V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:28:6) niʿ'mata (the) Favor | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(14:28:7) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(14:28:8) kuf'ran (for) disbelief | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(14:28:9) wa-aḥallū and they led | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:28:10) qawmahum their people | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(14:28:11) dāra (to the) house | N – accusative feminine singular noun اسم منصوب | |
(14:28:12) l-bawāri (of) destruction? | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(14:29:1) jahannama Hell, | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(14:29:2) yaṣlawnahā (in) it they will burn | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(14:29:3) wabi'sa and a wretched | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(14:29:4) l-qarāru place to settle. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(14:30:1) wajaʿalū And they set up | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:30:2) lillahi to Allah | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(14:30:3) andādan equals | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(14:30:4) liyuḍillū so that they mislead | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:30:5) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(14:30:6) sabīlihi His Path. | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(14:30:7) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(14:30:8) tamattaʿū "Enjoy, | V – 2nd person masculine plural (form V) imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:30:9) fa-inna but indeed, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الفاء استئنافية حرف نصب | |
(14:30:10) maṣīrakum your destination | N – accusative noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(14:30:11) ilā (is) to | P – preposition حرف جر | |
(14:30:12) l-nāri the Fire." | N – genitive feminine noun اسم مجرور |