Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (11) sūrat hūd (Hud)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(11:10:1) wala-in But if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(11:10:2) adhaqnāhu We give him a taste | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(11:10:3) naʿmāa (of) favor | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(11:10:4) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(11:10:5) ḍarrāa hardship | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(11:10:6) massathu (has) touched him, | V – 3rd person feminine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(11:10:7) layaqūlanna surely, he will say, | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(11:10:8) dhahaba "Have gone | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(11:10:9) l-sayiātu the evils | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(11:10:10) ʿannī from me." | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(11:10:11) innahu Indeed, he | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(11:10:12) lafariḥun (is) exultant | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(11:10:13) fakhūrun (and) boastful. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |
(11:11:1) illā Except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(11:11:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(11:11:3) ṣabarū (are) patient | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(11:11:4) waʿamilū and do | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(11:11:5) l-ṣāliḥāti the good deeds, | N – genitive feminine plural active participle اسم مجرور | |
(11:11:6) ulāika those | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(11:11:7) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(11:11:8) maghfiratun (will be) forgiveness | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(11:11:9) wa-ajrun and a reward | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(11:11:10) kabīrun great. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |