Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (98) sūrat l-bayinah (The Clear Evidence)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(98:5:1) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(98:5:2) umirū they were commanded | V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(98:5:3) illā except | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(98:5:4) liyaʿbudū to worship | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(98:5:5) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(98:5:6) mukh'liṣīna (being) sincere | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب | |
(98:5:7) lahu to Him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(98:5:8) l-dīna (in) the religion, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(98:5:9) ḥunafāa upright, | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(98:5:10) wayuqīmū and to establish | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(98:5:11) l-ṣalata the prayer, | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(98:5:12) wayu'tū and to give | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(98:5:13) l-zakata the zakah | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(98:5:14) wadhālika And that | REM – prefixed resumption particle DEM – masculine singular demonstrative pronoun الواو استئنافية اسم اشارة | |
(98:5:15) dīnu (is the) religion | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(98:5:16) l-qayimati the correct. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(98:6:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(98:6:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(98:6:3) kafarū disbelieve | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(98:6:4) min from | P – preposition حرف جر | |
(98:6:5) ahli (the) People | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(98:6:6) l-kitābi (of) the Book | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(98:6:7) wal-mush'rikīna and the polytheists | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural (form IV) active participle الواو عاطفة اسم مجرور | |
(98:6:8) fī (will be) in | P – preposition حرف جر | |
(98:6:9) nāri (the) Fire | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(98:6:10) jahannama (of) Hell | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(98:6:11) khālidīna abiding eternally | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(98:6:12) fīhā therein. | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(98:6:13) ulāika Those - | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(98:6:14) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(98:6:15) sharru (are the) worst | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(98:6:16) l-bariyati (of) the creatures. | N – genitive feminine noun اسم مجرور |