Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (76) sūrat l-insān (Man)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(76:17:1) wayus'qawna And they will be given to drink | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form IV) passive imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(76:17:2) fīhā therein | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(76:17:3) kasan a cup - | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(76:17:4) kāna is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(76:17:5) mizājuhā its mixture | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(76:17:6) zanjabīlan (of) Zanjabil, | N – accusative masculine indefinite noun → Ginger اسم منصوب | |
(76:18:1) ʿaynan A spring | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(76:18:2) fīhā therein, | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(76:18:3) tusammā named | V – 3rd person feminine singular (form II) passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(76:18:4) salsabīlan Salsabil. | PN – accusative masculine indefinite proper noun → Salsabil اسم علم منصوب | |
(76:19:1) wayaṭūfu And will circulate | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(76:19:2) ʿalayhim among them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(76:19:3) wil'dānun young boys | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(76:19:4) mukhalladūna made eternal. | ADJ – nominative masculine plural (form II) passive participle صفة مرفوعة | |
(76:19:5) idhā When | T – time adverb ظرف زمان | |
(76:19:6) ra-aytahum you see them, | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(76:19:7) ḥasib'tahum you would think them | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(76:19:8) lu'lu-an (to be) pearls | N – accusative masculine indefinite noun → Pearl اسم منصوب | |
(76:19:9) manthūran scattered. | ADJ – accusative masculine indefinite passive participle صفة منصوبة | |
(76:20:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(76:20:2) ra-ayta you look, | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(76:20:3) thamma then | LOC – location adverb ظرف مكان | |
(76:20:4) ra-ayta you will see | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(76:20:5) naʿīman blessings | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(76:20:6) wamul'kan and a kingdom | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(76:20:7) kabīran great. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |