Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (68) sūrat l-qalam (The Pen)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(68:7:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(68:7:2) rabbaka your Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(68:7:3) huwa He | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(68:7:4) aʿlamu (is) most knowing | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(68:7:5) biman of (he) who | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(68:7:6) ḍalla has strayed | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(68:7:7) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(68:7:8) sabīlihi His way, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(68:7:9) wahuwa and He | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو استئنافية ضمير منفصل | |
(68:7:10) aʿlamu (is) most knowing | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(68:7:11) bil-muh'tadīna of the guided ones. | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural (form VIII) active participle جار ومجرور |
(68:8:1) falā So (do) not | REM – prefixed resumption particle PRO – prohibition particle الفاء استئنافية حرف نهي | |
(68:8:2) tuṭiʿi obey | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(68:8:3) l-mukadhibīna the deniers. | ![]() | N – accusative masculine plural (form II) active participle اسم منصوب |
(68:9:1) waddū They wish | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(68:9:2) law that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(68:9:3) tud'hinu you should compromise, | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(68:9:4) fayud'hinūna so they would compromise. | ![]() | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(68:10:1) walā And (do) not | REM – prefixed resumption particle PRO – prohibition particle الواو استئنافية حرف نهي | |
(68:10:2) tuṭiʿ obey | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(68:10:3) kulla every | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(68:10:4) ḥallāfin habitual swearer | N – genitive masculine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(68:10:5) mahīnin worthless, | ![]() | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة |
(68:11:1) hammāzin Defamer | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(68:11:2) mashāin going about | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(68:11:3) binamīmin with malicious gossip, | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور |
(68:12:1) mannāʿin A preventer, | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(68:12:2) lil'khayri of (the) good, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine singular noun جار ومجرور | |
(68:12:3) muʿ'tadin transgressor, | ADJ – genitive masculine indefinite (form VIII) active participle صفة مجرورة | |
(68:12:4) athīmin sinful, | ![]() | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة |