Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (68) sūrat l-qalam (The Pen)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(68:32:1) ʿasā Perhaps, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(68:32:2) rabbunā our Lord, | N – nominative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(68:32:3) an [that] | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(68:32:4) yub'dilanā will substitute for us | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – 1st person plural object pronoun فعل مضارع منصوب و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(68:32:5) khayran a better | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(68:32:6) min'hā than it. | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(68:32:7) innā Indeed, we | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(68:32:8) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(68:32:9) rabbinā our Lord | N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(68:32:10) rāghibūna turn devoutly." | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
(68:33:1) kadhālika Such | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(68:33:2) l-ʿadhābu (is) the punishment. | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(68:33:3) walaʿadhābu And surely the punishment | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine noun الواو عاطفة اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(68:33:4) l-ākhirati (of) the Hereafter | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(68:33:5) akbaru (is) greater, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(68:33:6) law if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(68:33:7) kānū they | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(68:33:8) yaʿlamūna know. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(68:34:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(68:34:2) lil'muttaqīna for the righteous | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural (form VIII) active participle جار ومجرور | |
(68:34:3) ʿinda with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(68:34:4) rabbihim their Lord | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(68:34:5) jannāti (are) Gardens | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(68:34:6) l-naʿīmi (of) Delight. | ![]() | N – genitive masculine noun اسم مجرور |
(68:35:1) afanajʿalu Then will We treat | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle V – 1st person plural imperfect verb الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة فعل مضارع | |
(68:35:2) l-mus'limīna the Muslims | PN – accusative masculine plural (form IV) active participle → Islam اسم علم منصوب | |
(68:35:3) kal-muj'rimīna like the criminals? | ![]() | P – prefixed preposition ka N – genitive masculine plural (form IV) active participle جار ومجرور |