Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (50) sūrat qāf
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(50:29:1) mā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(50:29:2) yubaddalu will be changed | V – 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(50:29:3) l-qawlu the word | N – nominative masculine verbal noun اسم مرفوع | |
(50:29:4) ladayya with Me, | LOC – location adverb PRON – 1st person singular possessive pronoun ظرف مكان والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(50:29:5) wamā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(50:29:6) anā I Am | PRON – 1st person singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(50:29:7) biẓallāmin unjust | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine singular indefinite noun جار ومجرور | |
(50:29:8) lil'ʿabīdi to My slaves." | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(50:30:1) yawma (The) Day | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(50:30:2) naqūlu We will say | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(50:30:3) lijahannama to Hell, | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Hell جار ومجرور | |
(50:30:4) hali "Are | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
(50:30:5) im'talati you filled?" | V – 2nd person feminine singular (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(50:30:6) wataqūlu And it will say, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person feminine singular imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(50:30:7) hal "Are | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
(50:30:8) min (there) any | P – preposition حرف جر | |
(50:30:9) mazīdin more?" | N – genitive masculine indefinite passive participle اسم مجرور | |
(50:31:1) wa-uz'lifati And will be brought near | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person feminine singular (form IV) passive perfect verb الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول | |
(50:31:2) l-janatu the Paradise | PN – nominative feminine proper noun → Paradise اسم علم مرفوع | |
(50:31:3) lil'muttaqīna to the righteous, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural (form VIII) active participle جار ومجرور | |
(50:31:4) ghayra not | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(50:31:5) baʿīdin far. | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(50:32:1) hādhā "This | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(50:32:2) mā (is) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(50:32:3) tūʿadūna you were promised, | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(50:32:4) likulli for everyone | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(50:32:5) awwābin who turns | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(50:32:6) ḥafīẓin (and) who keeps, | ADJ – genitive masculine singular indefinite active participle صفة مجرورة |