Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (49) sūrat l-ḥujurāt (The Dwellings)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(49:4:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(49:4:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(49:4:3) yunādūnaka call you | V – 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(49:4:4) min from | P – preposition حرف جر | |
(49:4:5) warāi behind | N – genitive noun اسم مجرور | |
(49:4:6) l-ḥujurāti the private chambers, | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(49:4:7) aktharuhum most of them | N – nominative masculine singular noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(49:4:8) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(49:4:9) yaʿqilūna understand. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(49:5:1) walaw And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(49:5:2) annahum they | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(49:5:3) ṣabarū had been patient | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(49:5:4) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(49:5:5) takhruja you came out | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(49:5:6) ilayhim to them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(49:5:7) lakāna certainly it would be | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض | |
(49:5:8) khayran better | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(49:5:9) lahum for them. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(49:5:10) wal-lahu And Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
(49:5:11) ghafūrun (is) Oft-Forgiving, | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(49:5:12) raḥīmun Most Merciful. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |