Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (43) sūrat l-zukh'ruf (The Gold Adornment)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(43:25:1) fa-intaqamnā So We took retribution | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:25:2) min'hum from them. | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(43:25:3) fa-unẓur Then see | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(43:25:4) kayfa how | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(43:25:5) kāna was | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(43:25:6) ʿāqibatu (the) end | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(43:25:7) l-mukadhibīna (of) the deniers. | N – genitive masculine plural (form II) active participle اسم مجرور | |
(43:26:1) wa-idh And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(43:26:2) qāla Ibrahim Said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(43:26:3) ib'rāhīmu Ibrahim Said | PN – nominative masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مرفوع | |
(43:26:4) li-abīhi to his father | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(43:26:5) waqawmihi and his people, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(43:26:6) innanī "Indeed, I (am) | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(43:26:7) barāon disassociated | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(43:26:8) mimmā from what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(43:26:9) taʿbudūna you worship | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(43:27:1) illā Except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(43:27:2) alladhī the One Who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(43:27:3) faṭaranī created me; | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:27:4) fa-innahu and indeed, He | CONJ – prefixed conjunction fa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء عاطفة حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(43:27:5) sayahdīni will guide me." | FUT – prefixed future particle sa V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 1st person singular object pronoun حرف استقبال فعل مضارع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به |