Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (38:53) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (38) sūrat ṣād

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(38:53:1)
hādhā
This
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
(38:53:2)

(is) what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(38:53:3)
tūʿadūna
you are promised
V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(38:53:4)
liyawmi
for (the) Day
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(38:53:5)
l-ḥisābi
(of) Account.
N – genitive masculine (form III) verbal noun
اسم مجرور
(38:54:1)
inna
Indeed,
ACC – accusative particle
حرف نصب
(38:54:2)
hādhā
this
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
(38:54:3)
lariz'qunā
(is) surely Our provision;
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person plural possessive pronoun
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(38:54:4)

not
NEG – negative particle
حرف نفي
(38:54:5)
lahu
for it
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(38:54:6)
min
any
P – preposition
حرف جر
(38:54:7)
nafādin
depletion.
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(38:55:1)
hādhā
This (is so)!
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
(38:55:2)
wa-inna
And indeed,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
الواو عاطفة
حرف نصب
(38:55:3)
lilṭṭāghīna
for the transgressors
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural active participle
جار ومجرور
(38:55:4)
lasharra
surely (is) an evil
EMPH – emphatic prefix lām
N – accusative masculine singular noun
اللام لام التوكيد
اسم منصوب
(38:55:5)
maābin
place of return.
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(38:56:1)
jahannama
Hell;
PN – genitive proper noun → Hell
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(38:56:2)
yaṣlawnahā
they will burn therein
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(38:56:3)
fabi'sa
and wretched (is)
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الفاء عاطفة
فعل ماض
(38:56:4)
l-mihādu
the resting place.
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(38:57:1)
hādhā
This (is so)!
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
(38:57:2)
falyadhūqūhu
Then let them taste it,
REM – prefixed resumption particle
IMPV – prefixed imperative particle lām
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الفاء استئنافية
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(38:57:3)
ḥamīmun
boiling fluid
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(38:57:4)
waghassāqun
and purulence.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine singular indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__