Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) sūrat l-ṣāfāt (Those Ranges in Ranks)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(37:21:1) hādhā "This | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(37:21:2) yawmu (is the) Day | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(37:21:3) l-faṣli (of) Judgment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(37:21:4) alladhī which | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(37:21:5) kuntum you used to | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(37:21:6) bihi [of it] | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(37:21:7) tukadhibūna deny." | V – 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:22:1) uḥ'shurū Gather | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:22:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(37:22:3) ẓalamū wronged, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:22:4) wa-azwājahum and their kinds | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:22:5) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(37:22:6) kānū they used (to) | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(37:22:7) yaʿbudūna worship | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:23:1) min Besides | P – preposition حرف جر | |
(37:23:2) dūni Besides | N – genitive noun اسم مجرور | |
(37:23:3) l-lahi Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(37:23:4) fa-ih'dūhum then lead them | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:23:5) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(37:23:6) ṣirāṭi (the) Path | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(37:23:7) l-jaḥīmi (of) the Hellfire. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(37:24:1) waqifūhum And stop them; | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:24:2) innahum indeed, they | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(37:24:3) masūlūna (are) to be questioned." | N – nominative masculine plural passive participle اسم مرفوع |