Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(17:39:1) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(17:39:2) mimmā (is) from what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(17:39:3) awḥā (was) revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(17:39:4) ilayka to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(17:39:5) rabbuka (from) your Lord | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:39:6) mina of | P – preposition حرف جر | |
(17:39:7) l-ḥik'mati the wisdom. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(17:39:8) walā And (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(17:39:9) tajʿal make | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(17:39:10) maʿa with | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(17:39:11) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(17:39:12) ilāhan god | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(17:39:13) ākhara other | ADJ – accusative masculine singular adjective صفة منصوبة | |
(17:39:14) fatul'qā lest you should be thrown | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb الفاء استئنافية فعل مضارع مبني للمجهول | |
(17:39:15) fī in | P – preposition حرف جر | |
(17:39:16) jahannama Hell, | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(17:39:17) malūman blameworthy, | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب | |
(17:39:18) madḥūran abandoned. | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب | |
(17:40:1) afa-aṣfākum Then has your Lord chosen (for) you | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(17:40:2) rabbukum Then has your Lord chosen (for) you | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:40:3) bil-banīna sons | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(17:40:4) wa-ittakhadha and He has taken | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(17:40:5) mina from | P – preposition حرف جر | |
(17:40:6) l-malāikati the Angels | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(17:40:7) ināthan daughters? | N – accusative feminine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(17:40:8) innakum Indeed, you | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(17:40:9) lataqūlūna surely say | EMPH – emphatic prefix lām V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:40:10) qawlan a word | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(17:40:11) ʿaẓīman grave. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |