Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (70) sūrat l-maʿārij (The Ways of Ascent)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(70:11:1) yubaṣṣarūnahum They will be made to see each other. | V – 3rd person masculine plural (form II) passive imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(70:11:2) yawaddu Would wish | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(70:11:3) l-muj'rimu the criminal | N – nominative masculine (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(70:11:4) law if | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(70:11:5) yaftadī he (could be) ransomed | V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb فعل مضارع | |
(70:11:6) min from | P – preposition حرف جر | |
(70:11:7) ʿadhābi (the) punishment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(70:11:8) yawmi-idhin (of) that Day | T – time adverb ظرف زمان | |
(70:11:9) bibanīhi by his children, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(70:12:1) waṣāḥibatihi And his spouse | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(70:12:2) wa-akhīhi and his brother, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(70:13:1) wafaṣīlatihi And his nearest kindred | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(70:13:2) allatī who | REL – feminine singular relative pronoun اسم موصول | |
(70:13:3) tu'wīhi sheltered him, | V – 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(70:14:1) waman And whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(70:14:2) fī (is) on | P – preposition حرف جر | |
(70:14:3) l-arḍi the earth | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(70:14:4) jamīʿan all, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(70:14:5) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(70:14:6) yunjīhi it (could) save him. | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(70:15:1) kallā By no means! | AVR – aversion particle حرف ردع | |
(70:15:2) innahā Indeed, it (is) | ACC – accusative particle PRON – 3rd person feminine singular object pronoun حرف نصب و«ها» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(70:15:3) laẓā surely a Flame of Hell, | PN – nominative proper noun → Ladha اسم علم مرفوع | |
(70:16:1) nazzāʿatan A remover | N – accusative feminine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(70:16:2) lilshawā of the skin of the head, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(70:17:1) tadʿū Inviting | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(70:17:2) man (him) who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(70:17:3) adbara turned his back | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(70:17:4) watawallā and went away | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form V) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض |