Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (68) sūrat l-qalam (The Pen)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(68:1:1) noon Nun. | INL – Quranic initials حروف مقطعة | |
(68:1:2) wal-qalami By the pen | P – prefixed preposition wa (oath) N – genitive masculine noun → Pen جار ومجرور | |
(68:1:3) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(68:1:4) yasṭurūna they write, | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(68:2:1) mā Not | NEG – negative particle نافية بمنزلة «ليس» | |
(68:2:2) anta you (are), | PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(68:2:3) biniʿ'mati by (the) Grace | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun جار ومجرور | |
(68:2:4) rabbika (of) your Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(68:2:5) bimajnūnin a madman. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite passive participle جار ومجرور | |
(68:3:1) wa-inna And indeed, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الواو استئنافية حرف نصب | |
(68:3:2) laka for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(68:3:3) la-ajran surely (is) a reward | EMPH – emphatic prefix lām N – accusative masculine indefinite noun اللام لام التوكيد اسم منصوب | |
(68:3:4) ghayra without | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(68:3:5) mamnūnin end. | N – genitive masculine indefinite passive participle اسم مجرور | |
(68:4:1) wa-innaka And indeed, you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(68:4:2) laʿalā surely (are) | EMPH – emphatic prefix lām P – preposition اللام لام التوكيد حرف جر | |
(68:4:3) khuluqin (of) a moral character | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(68:4:4) ʿaẓīmin great. | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(68:5:1) fasatub'ṣiru So you will see | REM – prefixed resumption particle FUT – prefixed future particle sa V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb الفاء استئنافية حرف استقبال فعل مضارع | |
(68:5:2) wayub'ṣirūna and they will see, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(68:6:1) bi-ayyikumu Which of you | P – prefixed preposition bi INTG – genitive interrogative noun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(68:6:2) l-maftūnu (is) the afflicted one. | N – nominative masculine passive participle اسم مرفوع |