Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (68:1), Word 3 - Quranic Grammar

__

The third word of verse (68:1) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and relative pronoun. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and".

Chapter (68) sūrat l-qalam (The Pen)


(68:1:3)
wamā
and what
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول

Verse (68:1)

The analysis above refers to the first verse of chapter 68 (sūrat l-qalam):

Sahih International: Nun. By the pen and what they inscribe,

See Also

2 messages

Maria

25th August, 2011

Assalamualikum,

as the letter ما has different meanings depending on the sentence.

therefore i am a little confused as it says in many ayahs that ما is اسم موصول

whats the explanation for such a rule ?

Thankyou

Abdul Rahman

25th August, 2011

You have to look at the context because "ma" is sometimes a particle (harf) and sometimes a relative pronoun (ism mauSool). For example, in 2:8:9 "ma" is a negative particle, with the meaning of "laysa" whereas in 2:4:3 and 2:4:6 it is a relative pronoun with the meaning of "alladhi". Think of it as two different words with different meanings but spelled in the same way.

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__