Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (64) sūrat l-taghābun (Mutual Loss & Gain)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(64:14:1) yāayyuhā O | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(64:14:2) alladhīna (you) who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(64:14:3) āmanū believe! | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(64:14:4) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(64:14:5) min from | P – preposition حرف جر | |
(64:14:6) azwājikum your spouses | N – genitive masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(64:14:7) wa-awlādikum and your children | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(64:14:8) ʿaduwwan (are) enemies | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(64:14:9) lakum to you, | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(64:14:10) fa-iḥ'dharūhum so beware of them. | CAUS – prefixed particle of cause V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء سببية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(64:14:11) wa-in But if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(64:14:12) taʿfū you pardon | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(64:14:13) wataṣfaḥū and overlook | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(64:14:14) wataghfirū and forgive, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(64:14:15) fa-inna then indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(64:14:16) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(64:14:17) ghafūrun (is) Oft-Forgiving, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(64:14:18) raḥīmun Most Merciful. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(64:15:1) innamā Only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(64:15:2) amwālukum your wealth | N – nominative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(64:15:3) wa-awlādukum and your children | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(64:15:4) fit'natun (are) a trial, | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(64:15:5) wal-lahu and Allah - | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(64:15:6) ʿindahu with Him | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(64:15:7) ajrun (is) a reward | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(64:15:8) ʿaẓīmun great. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |