Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (6) sūrat l-anʿām (The Cattle)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(6:77:1) falammā When | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(6:77:2) raā he saw | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:77:3) l-qamara the moon | N – accusative masculine noun → Moon اسم منصوب | |
(6:77:4) bāzighan rising | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(6:77:5) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:77:6) hādhā "This | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(6:77:7) rabbī (is) my Lord." | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:77:8) falammā But when | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(6:77:9) afala it set | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:77:10) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:77:11) la-in "If | EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(6:77:12) lam (does) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(6:77:13) yahdinī guide me | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(6:77:14) rabbī my Lord, | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:77:15) la-akūnanna I will surely be | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(6:77:16) mina among | P – preposition حرف جر | |
(6:77:17) l-qawmi the people | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(6:77:18) l-ḍālīna who went astray." | ADJ – genitive masculine plural active participle صفة مجرورة | |
(6:78:1) falammā When | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(6:78:2) raā he saw | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:78:3) l-shamsa the sun | N – accusative feminine noun → Sun اسم منصوب | |
(6:78:4) bāzighatan rising | N – accusative feminine indefinite active participle اسم منصوب | |
(6:78:5) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:78:6) hādhā "This (is) | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(6:78:7) rabbī my Lord, | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:78:8) hādhā this (is) | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(6:78:9) akbaru greater." | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(6:78:10) falammā But when | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(6:78:11) afalat it set, | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:78:12) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:78:13) yāqawmi "O my people! | VOC – prefixed vocative particle ya N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun أداة نداء اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:78:14) innī Indeed, I am | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(6:78:15) barīon free | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(6:78:16) mimmā of what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(6:78:17) tush'rikūna you associate (with Allah)." | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |