Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (6) sūrat l-anʿām (The Cattle)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(6:57:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(6:57:2) innī "Indeed, I (am) | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(6:57:3) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(6:57:4) bayyinatin clear proof | N – genitive feminine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(6:57:5) min from | P – preposition حرف جر | |
(6:57:6) rabbī my Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:57:7) wakadhabtum while you deny | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:57:8) bihi [with] it. | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(6:57:9) mā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(6:57:10) ʿindī I have | LOC – location adverb PRON – 1st person singular possessive pronoun ظرف مكان والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:57:11) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(6:57:12) tastaʿjilūna you seek to hasten | V – 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:57:13) bihi of it. | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(6:57:14) ini Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(6:57:15) l-ḥuk'mu (is) the decision | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(6:57:16) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(6:57:17) lillahi for Allah. | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(6:57:18) yaquṣṣu He relates | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(6:57:19) l-ḥaqa the truth, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(6:57:20) wahuwa and He | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو استئنافية ضمير منفصل | |
(6:57:21) khayru (is the) best | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(6:57:22) l-fāṣilīna (of) the Deciders." | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(6:58:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(6:58:2) law "If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(6:58:3) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(6:58:4) ʿindī (were) with me | LOC – location adverb PRON – 1st person singular possessive pronoun ظرف مكان والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:58:5) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(6:58:6) tastaʿjilūna you seek to hasten | V – 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:58:7) bihi of it, | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(6:58:8) laquḍiya surely would have been decided | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular passive perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض مبني للمجهول | |
(6:58:9) l-amru the matter | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(6:58:10) baynī between me | LOC – location adverb PRON – 1st person singular possessive pronoun ظرف مكان والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:58:11) wabaynakum and between you. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:58:12) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(6:58:13) aʿlamu (is) most knowing | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(6:58:14) bil-ẓālimīna of the wrongdoers. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural active participle جار ومجرور |