Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (6) sūrat l-anʿām (The Cattle)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(6:29:1) waqālū And they said, | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:29:2) in "Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(6:29:3) hiya it (is) | PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(6:29:4) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(6:29:5) ḥayātunā our life | N – nominative feminine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:29:6) l-dun'yā (of) the world | ADJ – nominative feminine singular adjective صفة مرفوعة | |
(6:29:7) wamā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(6:29:8) naḥnu we | PRON – 1st person plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(6:29:9) bimabʿūthīna (will be) resurrected." | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural passive participle جار ومجرور |
(6:30:1) walaw And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(6:30:2) tarā you (could) see | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(6:30:3) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(6:30:4) wuqifū they will be made to stand | V – 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(6:30:5) ʿalā before | P – preposition حرف جر | |
(6:30:6) rabbihim their Lord. | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:30:7) qāla He (will) say, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:30:8) alaysa "Is not | INTG – prefixed interrogative alif V – 3rd person masculine singular perfect verb الهمزة همزة استفهام فعل ماض من اخوات «كان» | |
(6:30:9) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(6:30:10) bil-ḥaqi the truth?" | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(6:30:11) qālū They will say, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:30:12) balā "Yes, | ANS – answer particle حرف جواب | |
(6:30:13) warabbinā by our Lord." | P – prefixed preposition wa (oath) N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:30:14) qāla He (will) say, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(6:30:15) fadhūqū "So taste | SUP – prefixed supplemental particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun الفاء زائدة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:30:16) l-ʿadhāba the punishment | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(6:30:17) bimā because | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(6:30:18) kuntum you used to | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(6:30:19) takfurūna disbelieve." | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |