Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (40) sūrat ghāfir (The Forgiver God)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(40:69:1) alam Do not | INTG – prefixed interrogative alif NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام حرف نفي | |
(40:69:2) tara you see | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(40:69:3) ilā [to] | P – preposition حرف جر | |
(40:69:4) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(40:69:5) yujādilūna dispute | V – 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(40:69:6) fī concerning | P – preposition حرف جر | |
(40:69:7) āyāti (the) Signs | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(40:69:8) l-lahi (of) Allah? | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(40:69:9) annā How | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(40:69:10) yuṣ'rafūna they are turned away? | ![]() | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |
(40:70:1) alladhīna Those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(40:70:2) kadhabū deny | V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(40:70:3) bil-kitābi the Book | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(40:70:4) wabimā and with what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(40:70:5) arsalnā We sent | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(40:70:6) bihi with it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(40:70:7) rusulanā Our Messengers; | N – accusative masculine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(40:70:8) fasawfa but soon | REM – prefixed resumption particle FUT – future particle الفاء استئنافية حرف استقبال | |
(40:70:9) yaʿlamūna they will know. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(40:71:1) idhi When | T – time adverb ظرف زمان | |
(40:71:2) l-aghlālu the iron collars | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(40:71:3) fī (will be) around | P – preposition حرف جر | |
(40:71:4) aʿnāqihim their necks | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(40:71:5) wal-salāsilu and the chains, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine plural noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(40:71:6) yus'ḥabūna they will be dragged, | ![]() | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |