Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (39) sūrat l-zumar (The Groups)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(39:64:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(39:64:2) afaghayra "Is (it) other than | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle N – accusative masculine noun الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة اسم منصوب | |
(39:64:3) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(39:64:4) tamurūnnī you order me | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:64:5) aʿbudu (to) worship, | V – 1st person singular imperfect verb فعل مضارع | |
(39:64:6) ayyuhā O | N – nominative noun اسم مرفوع | |
(39:64:7) l-jāhilūna ignorant ones?" | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
(39:65:1) walaqad And verily, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(39:65:2) ūḥiya it has been revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(39:65:3) ilayka to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(39:65:4) wa-ilā and to | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(39:65:5) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(39:65:6) min (were) before you, | P – preposition حرف جر | |
(39:65:7) qablika (were) before you, | N – genitive noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:65:8) la-in if | EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(39:65:9) ashrakta you associate (with Allah) | V – 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:65:10) layaḥbaṭanna surely, will become worthless | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(39:65:11) ʿamaluka your deeds | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:65:12) walatakūnanna and you will surely be | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām V – 2nd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn الواو عاطفة اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(39:65:13) mina among | P – preposition حرف جر | |
(39:65:14) l-khāsirīna the losers. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
(39:66:1) bali Nay! | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(39:66:2) l-laha But worship Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(39:66:3) fa-uʿ'bud But worship Allah | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(39:66:4) wakun and be | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(39:66:5) mina among | P – preposition حرف جر | |
(39:66:6) l-shākirīna the thankful ones. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |