Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (38) sūrat ṣād
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(38:15:1) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(38:15:2) yanẓuru await | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(38:15:3) hāulāi these | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(38:15:4) illā but | RES – restriction particle أداة حصر | |
(38:15:5) ṣayḥatan a shout | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(38:15:6) wāḥidatan one; | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(38:15:7) mā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(38:15:8) lahā for it | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(38:15:9) min any | P – preposition حرف جر | |
(38:15:10) fawāqin delay. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(38:16:1) waqālū And they say, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:16:2) rabbanā "Our Lord! | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:16:3) ʿajjil Hasten | V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb فعل أمر | |
(38:16:4) lanā for us | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(38:16:5) qiṭṭanā our share | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:16:6) qabla before | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(38:16:7) yawmi (the) Day | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(38:16:8) l-ḥisābi (of) the Account." | N – genitive masculine (form III) verbal noun اسم مجرور | |
(38:17:1) iṣ'bir Be patient | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(38:17:2) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(38:17:3) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(38:17:4) yaqūlūna they say, | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(38:17:5) wa-udh'kur and remember | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(38:17:6) ʿabdanā Our slave, | N – accusative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(38:17:7) dāwūda Dawood, | PN – accusative proper noun → David اسم علم منصوب | |
(38:17:8) dhā the possessor of strength. | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(38:17:9) l-aydi the possessor of strength. | N – genitive plural noun اسم مجرور | |
(38:17:10) innahu Indeed, he (was) | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(38:17:11) awwābun repeatedly turning. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |