Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) sūrat l-ṣāfāt (Those Ranges in Ranks)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(37:102:1) falammā Then when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(37:102:2) balagha he reached | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:102:3) maʿahu the (age of) working with him | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:102:4) l-saʿya the (age of) working with him | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(37:102:5) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:102:6) yābunayya "O my son! | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun أداة نداء اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:102:7) innī Indeed, I | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(37:102:8) arā have seen | V – 1st person singular imperfect verb فعل مضارع | |
(37:102:9) fī in | P – preposition حرف جر | |
(37:102:10) l-manāmi the dream | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(37:102:11) annī that I am | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(37:102:12) adhbaḥuka sacrificing you, | V – 1st person singular imperfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:102:13) fa-unẓur so look | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(37:102:14) mādhā what | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(37:102:15) tarā you see." | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(37:102:16) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:102:17) yāabati "O my father! | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative masculine singular noun PRON – 1st person singular possessive pronoun أداة نداء اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:102:18) if'ʿal Do | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(37:102:19) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(37:102:20) tu'maru you are commanded. | V – 2nd person masculine singular passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(37:102:21) satajidunī You will find me, | FUT – prefixed future particle sa V – 2nd person masculine singular imperfect verb PRON – 1st person singular object pronoun حرف استقبال فعل مضارع والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:102:22) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(37:102:23) shāa Allah wills, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:102:24) l-lahu Allah wills, | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(37:102:25) mina of | P – preposition حرف جر | |
(37:102:26) l-ṣābirīna the patient ones." | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(37:103:1) falammā Then when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(37:103:2) aslamā both of them had submitted | V – 3rd person masculine dual (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:103:3) watallahu and he put him down | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:103:4) lil'jabīni upon his forehead, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(37:104:1) wanādaynāhu And We called out to him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form III) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:104:2) an that | INT – particle of interpretation حرف تفسير | |
(37:104:3) yāib'rāhīmu "O Ibrahim! | VOC – prefixed vocative particle ya PN – nominative masculine proper noun → Ibrahim أداة نداء اسم علم مرفوع | |
(37:105:1) qad Verily, | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(37:105:2) ṣaddaqta you have fulfilled | V – 2nd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:105:3) l-ru'yā the vision." | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(37:105:4) innā Indeed, We | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(37:105:5) kadhālika thus | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(37:105:6) najzī [We] reward | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(37:105:7) l-muḥ'sinīna the good-doers. | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب | |
(37:106:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(37:106:2) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(37:106:3) lahuwa (was) surely [it] | EMPH – emphatic prefix lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun اللام لام التوكيد ضمير منفصل | |
(37:106:4) l-balāu the trial | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(37:106:5) l-mubīnu clear. | N – nominative masculine (form IV) active participle اسم مرفوع |