Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (29) sūrat l-ʿankabūt (The Spider)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(29:65:1) fa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(29:65:2) rakibū they embark | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:65:3) fī [in] | P – preposition حرف جر | |
(29:65:4) l-ful'ki the ship, | N – genitive masculine noun → Ship اسم مجرور | |
(29:65:5) daʿawū they call | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:65:6) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(29:65:7) mukh'liṣīna (being) sincere | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب | |
(29:65:8) lahu to Him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(29:65:9) l-dīna (in) the religion. | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(29:65:10) falammā But when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(29:65:11) najjāhum He delivers them | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(29:65:12) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(29:65:13) l-bari the land, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(29:65:14) idhā behold, | SUR – surprise particle حرف فجاءة | |
(29:65:15) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(29:65:16) yush'rikūna associate partners (with Him) | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(29:66:1) liyakfurū So that they may deny | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:66:2) bimā [in] what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(29:66:3) ātaynāhum We have given them, | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(29:66:4) waliyatamattaʿū and they may enjoy (themselves). | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun الواو عاطفة اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(29:66:5) fasawfa But soon | REM – prefixed resumption particle FUT – future particle الفاء استئنافية حرف استقبال | |
(29:66:6) yaʿlamūna they will know. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |